O conhecimento de línguas estrangeiras dá uma oportunidade de ganhar dinheiro à distância através da tradução. Tais serviços são procurados entre indivíduos, proprietários de sítios web e agências de tradução. Não é necessário ter um diploma em tradução, mas é importante conhecer a língua estrangeira e nativa a um nível elevado. O conhecimento especializado num campo específico e a capacidade de utilizar programas informáticos básicos são considerados uma vantagem.
Traduções de textos simples em inglês de 180 palavras podem ganhar uma média de 20 euros. Uma página semelhante sobre um tema jurídico irá render-lhe até 350 euros.
O preço do trabalho depende de vários aspectos:
A língua mais popular é o inglês, pelo que há mais competição. As línguas menos comuns são vantajosas devido ao pequeno número de tradutores e aos preços elevados.
Os freelancers não recebem muito, mas nunca ficarão sem encomendas. Além disso, não terá de caçar empregadores e lutar para conseguir fazer o trabalho.
Para além de uma certa independência, aqui tem de procurar clientes e oferecer-lhes os seus próprios serviços. O local é adequado para ganhar experiência e construir uma carteira. Caracterizam-se pela lealdade para com os recém-chegados.
As plataformas de trabalho em rede para tradutores e freelancers incluem frequentemente secções com oportunidades de trabalho e projectos.
A necessidade de profissionais capazes de traduzir artigos de forma competente pode surgir de tempos a tempos entre os proprietários de portais de notícias e de websites específicos da indústria. Estes recursos são também bons para trabalho a tempo parcial para estudantes com o ensino superior inacabado.
Os editores precisam frequentemente de tradutores para trabalharem à distância. Pode oferecer-lhes os seus serviços se tiver a força e o desejo de trabalhar em literatura de ficção, especializada e empresarial. Escolher grandes empresas para uma colaboração frutuosa.
Estas são as opções mais comuns para ganhar dinheiro em traduções à distância de textos. Pode escolher um deles ou combinar vários deles, dependendo das suas possibilidades individuais.
A garantia de vários clientes numa base regular é uma garantia de um rendimento estável e uma carga de trabalho previsível. As encomendas ocasionais só podem sobreviver nas fases iniciais, a procura regular de novos clientes leva muito tempo e esforço.
Não fique preso às línguas mais solicitadas, há muitos tradutores neste campo e o salário não é tão elevado como gostaria que fosse. Conhecer Hindi ou norueguês irá proporcionar-lhe tarefas relativamente raras mas lucrativas.
No início, leve pequenos textos para o ajudar a aperfeiçoar as suas competências para material de várias páginas.